จวนเจียน : imminent

มีคำในภาษาอังกฤษคำหนึ่งที่ใช้อธิบายอะไรก็ตามที่ “กำลังจะเกิดขึ้นในไม่ช้า” โดยเฉพาะเรื่องสำคัญหรือเรื่องที่น่ากังวล คำนั้นคือ ‘imminent’ ครับผม คำนี้อ่านว่า อิ๊ม-มิ-เหนิ่นท์ ([ˈɪmɪnənt]) เป็นคำคุณศัพท์ (adj.) ที่แปลว่า จวนเจียน, ใกล้จะเกิดขึ้น, กระชั้นชิดเข้ามาแล้ว วิธีจำง่ายๆ ก็คือ ให้ลองนึกภาพว่า “in a minute” หรือ “ในอีกนาทีเดียว” เสียงมันคล้ายๆ กันใช่ไหมครับ อะไรที่จะเกิดในอีกนาทีเดียว ก็คือมันใกล้มากๆ แล้ว

รากศัพท์เดิมมาจากภาษาละตินคือคำว่า imminere ที่แปลว่า “ยื่นออกมา” หรือ “แขวนอยู่เหนือหัว” เหมือนมีก้อนหินใหญ่ๆ ที่ยื่นออกมาจากหน้าผาพร้อมจะหล่นลงมาทับเราได้ทุกเมื่อ หรือจะจำแบบขำๆ ก็ได้ครับว่า “อิม-มิ-เน้น(ท์)” เหมือนมีเจ้าหน้าที่ “อิม”มิเกรชั่น (Immigration) มายืน “เน้นๆ” อยู่หน้าบ้านเรา แสดงว่าต้องมีเรื่องด่วนจี๋ใกล้จะเกิดขึ้นแน่นอน

Tornado approaching a small house in a field. A scene of imminent danger.

อีกวิธีจำคือนึกถึงภูเขาไฟที่กำลังจะระเบิด หรือพายุที่กำลังเคลื่อนตัวเข้ามา เราจะรู้สึกได้ถึงอันตรายที่ “imminent” หมายถึงสิ่งที่เห็นเงาของมันแล้ว แต่ยังไม่เกิดขึ้นจริง

Weather forecaster points at a hurricane map, with people fleeing the storm.

ตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อย เช่น “The storm is imminent” (พายุกำลังจะมาถึงแล้ว)

“An imminent threat requires immediate action” (ภัยคุกคามที่ใกล้จะเกิดต้องการการดำเนินการทันที)

และ “War seemed imminent after the failed negotiations” (สงครามดูเหมือนจะมาถึงแล้วหลังจากการเจรจาล้มเหลว)

People fleeing a volcanic eruption, with houses in the foreground. จวนเจียน: imminent.

จากที่เกริ่นไว้ว่ามักใช้กับสถานการณ์บางอย่าง คำว่า imminent จึงมีกลุ่มคำที่มักจะเห็นว่าใช้คู่กันอยู่บ่อยครั้งครับ ทำให้เราพอจะเดาบรรยากาศของเรื่องราวได้เลย เช่น imminent danger (อิ๊ม-มิ-เนินทฺ เด๊น-เจ่อะ) ที่แปลว่าภยันตรายที่ใกล้จะถึงตัว หรือ imminent threat (อิ๊ม-มิ-เนินทฺ เธร็ด) หมายถึงภัยคุกคามที่จวนเจียนเข้ามา

แต่ก็ไม่ได้ใช้กับเรื่องร้ายๆ เสมอไปนะครับ ยังสามารถใช้กับเรื่องทั่วไปอย่าง imminent arrival (อิ๊ม-มิ-เนินทฺ เออะ-ไร๊-เฝิล) คือการมาถึงที่ใกล้เข้ามาแล้ว หรือ imminent departure (อิ๊ม-มิ-เนินทฺ ดิ-พ้า-เฉ่อะ) การเดินทางออกจากที่ใดที่หนึ่งที่ใกล้เข้ามาทุกขณะ

และในสถานการณ์ที่น่ากังวล ก็อาจเจอคำว่า imminent collapse (อิ๊ม-มิ-เนินทฺ เคอะ-แล้พสฺ) ซึ่งหมายถึงการล่มสลายที่ใกล้จะเกิดขึ้นเต็มที

นอกจากคำว่า imminent แล้ว ยังมีคำอื่นๆ ที่ความหมายใกล้เคียงกันมาก แต่ให้ความรู้สึกต่างกันนิดหน่อย

คำที่มีความหมายคล้ายกันก็มีอยู่หลายคำครับ แต่แต่ละคำก็จะมีน้ำหนักและภาพที่สื่อออกมาต่างกันไปเล็กน้อย เช่น impending (อิม-เพ้น-ดิ่ง) คำนี้ความหมายใกล้กับ imminent มากที่สุดเลยครับ แปลว่าบางสิ่งที่กำลังจะเกิดขึ้นในไม่ช้าเหมือนกัน

หรือคำว่า forthcoming (ฟ้อร์ธ-คัม-หมิ่ง) ที่มักจะใช้กับงานกิจกรรมหรือสิ่งพิมพ์ที่จะออกมาเร็วๆ นี้

ส่วนคำว่า approaching (เออะ-โพร้-ฉิ่ง) จะให้ความรู้สึกทั่วไปกว่า เหมือนบางสิ่งกำลังเคลื่อนที่เข้ามาใกล้ๆ

และคำว่า looming (ลู้ม-หมิ่ง) มักจะใช้กับอะไรที่ใหญ่โต ดูน่ากลัว และกำลังปรากฏขึ้นมาให้เห็นแต่ไกล ชวนให้รู้สึกไม่ดีเท่าไหร่ครับ